Bardzo proszę o pomoc w napisaniu po niemiecku jak spędziłem wakacje. Wakacje minęły bardzo szybko, ale były udane. W pierwszym miesiącu wakacji siedziałem w domu i grałem na komputerze. Kiedy była piękna pogoda chodziłem na działkę i się opalałem na balkonie. Razem ze znajomymi spotykaliśmy się w domu i jeźdzliśmy na rowerze. spędzić wakacje; spędzić wakacje w Tunisie spędzić wieczór bardzo romantycznie spędzić zimę spędzić, zabić czas spędziliśmy całe popołudnie na pogawędce spędziliśmy ośmiotygodniowy urlop w Boliwii spędziłem dzień na czytaniu spędzony spękać jak wymawia się po rosyjsku (fonetycznie) wszystkie miesiące, pory roku, i w jakim mięsiącu, na przykład w kwietniu, w sierpniu. na jutro!!! Zobacz odpowiedź Reklama Ta karta pracy o wspomnieniach z wakacji posłuży ci do przygotowania wspaniałej lekcji dla przedszkolaków i pierwszoklasistów. Dzieci na pewno z przyjemnością oddadzą się wspominaniu wakacyjnych przygód i podróży, a te karty pracy pozwolą im nadać ich wspomnieniom konkretny kształt i strukturę. Najmłodsze dzieci mogą Opowiadanie o wakacjach z rosyjskiego przynajmniej 4 zdania. - gdzie byłem - Czy było tam fajnie - Jak spędziłem czas Vay Tiền Trả Góp Theo Tháng Chỉ Cần Cmnd. spędzić verb aspekt dokonany od spędzaćKategoria:Zerwane miękkie przekierowania tłumaczenia spędzić Dodaj провести verb Wygląda na to, że miło spędziła czas na przyjęciu. Похоже, что она хорошо провела время на вечеринке. проводить verb Jesteś zazdrosny o czas, jaki spędziłem z twoim tatusiem? Ты ревнуешь, что я проводил время с твоим папочкой? тратить verb Nie ma żadnej ceny, za każdą chwilę spędzoną z dziećmi. Невозможно оценить время, которое ты тратишь на своих детей. Less frequent translations потратить · согнать · отмахнуть Odmieniaj W jedno z tych popołudni, które spędzili razem, panna Lasqueti pożyczyła Cassiusowi wieczne pióro. Однажды днем, занимаясь с Кассием, мисс Ласкети одолжила ему вечное перо. Literature Można pomyśleć, że z kimś kto dużo się śmieje, można spędzić dużo miłych chwil. Видеть кого-нибудь, с которым ты всесте веселился, разделил так много хороших моментов- Założę się o 20 dolców, że nie spędzisz całego dnia sama. Спорим на 20 баксов, что ты не сможешь провести целый день одна. Austin spędził większość poranka na relacjonowaniu Sandeckerowi wypadków na Morzu Czarnym. Все утро Остин докладывал Сандекеру о результатах черноморской экспедиции. Literature Dzieciństwo spędził w Arzamasie. Детство провёл в Арзамасе. WikiMatrix Przecież nie możesz spędzić całego życia w piwnicy Не собираетесь же вы всю жизнь оставаться в подвале в полном одиночестве? Literature Ostatnie 10 lat spędziłam, rozchylając nogi dla starych, grubych pijaków i obskurny zjebów, ale cały ten czas marzyłam o czymś lepszym. Знаешь, Дэнни, все эти годы я раздвигала ноги для всяких... пьяных придурков. Захлёбываясь от безысходности и постоянно... мечтая о чём-то лучшем! Naprawdę byłoby takie straszne, jeśli byśmy spędzili trochę czasu razem z dziećmi? Так что такого ужасного в том, чтобы вместе провести этот день с детьми? Spędził tam swoich 8 pierwszych sezonów. Здесь он провел первые восемь лет своей жизни. WikiMatrix Austin wy daje się szczęśliwy , mogąc po prostu spędzić z nią trochę czasu. Казалось, он был рад просто провести с ней время. Literature Nie mogę spędzić całego dnia w łóżku jak niektórzy. Я не могу провести весь день в постели. Calvert rozważnie wysłał swoją rodzinę na południe, do Wirginii, a sam spędził zimę w kolonii. Калверт предусмотрительно отослал семью на юг, в Виргинию, и провел зиму в своей колонии. Literature Nie miałam serca powiedzieć im, że nie spędziłam całego tego czasu z księciem. У меня не хватило духу сказать им, что я не все это время провела с принцем. Literature Spędziłem tam ponad dwie godziny, gapiąc się w swoje kolana, aż zupełnie przestałem w nich widzieć swoje członki. Я провел там больше двух часов, упершись взглядом в колени, уже не воспринимавшиеся как часть ноги. Literature Gdyby te lata spędził za kratkami, dowód byłby nowszy. Если бы он все эти годы отбывал срок, то паспорт был бы более новым. Literature I w tych latach spędziłyśmy tak niewiele czasu razem - zaledwie kilka dni rozsianych po całym wieku. Мы с тобой так редко виделись, так мало времени провели вместе – лишь несколько дней на целое столетие. Literature Po miesiącach spędzonych na morzu gotów był na niewielkie ryzyko w imię rozrywki. А после долгих тоскливых месяцев, проведенных в море, был вполне готов пойти на небольшой риск ради удовольствия. Literature On i jego partner, Ben Paris, spędzili większość dnia w sądzie. Вместе со своим напарником Беном он провел в суде большую часть дня. Literature Trzy lata spędziłem na podobnym złomie. Я провел три года на таком же корыте. Z drugiej strony, wieczór spędzony z dala od telewizora i jego trzech kotów był kuszącą propozycją. Однако провести вечер вдали от телевизора «Сони» и трех кошек было соблазнительно. Literature Potem Hunter miał spędzić trzy tygodnie, budując domy w Kostaryce. Оттуда ему предстояло на три недели отправиться в Коста-Рику строить дома. Literature Powiedział, że wiele lat spędził „żując tytoń i przeklinając”. Он признается, что много лет его рот «был набит табаком и бранными словами». LDS Razem z Johnnym spędzili wczesny poranek, rzucając skalnymi odłamkami w gniazdo szerszenia w starej studni. Всё утро они с Джонни были заняты тем, что швыряли камнями в осиное гнездо в старом доме. Literature Zazdrościsz mi, że spędzę wieczór w najlepszym towarzystwie, a ciebie nie zaprosili Ты завидуешь, что я приглашен в высшее общество, а ты нет Literature Jednak w ciągu sześciu tygodni spędzonych w jego towarzystwie usłyszała sporo o Rainey i jej chorobie. Но, покрутившись рядом с ним шесть недель, Ивон узнала кое-что о Рейни и ее болезни. Literature Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M Bożena grudzień 16, 2012 [0] comments znać jak własne pięć palców – знать как свои пять пальцев znaczenie: znać bardzo dobrze idiomy rosyjskie(2) Incoming search terms:idiomy rosyjskierosyjskie idiomy Posted in Idiomy | Tagged идиомы | Leave a comment „jak śledzie w beczce” po rosyjsku Bożena grudzień 15, 2012 [0] comments jak śledzie w beczce – как сельдей в бочке znaczenie: tłoczno idiomy rosyjskie(2) Posted in Idiomy | Tagged идиомы | Leave a comment „jak ryba w wodzie” po rosyjsku Bożena grudzień 15, 2012 [0] comments jak ryba w wodzie – как рыба в воде znaczenie: czuć się dobrze, swobodnie idiomy rosyjskie(2) Posted in Idiomy | Tagged идиомы | Leave a comment „jak ręką odjął” po rosyjsku Bożena grudzień 14, 2012 [0] comments jak ręką odjął – как рукой сняло znaczenie: całkowicie ustąpiło(o bólu, chorobach) idiomy rosyjskie(2) Posted in Idiomy | Tagged идиомы | Leave a comment „jak po maśle” po rosyjsku Bożena grudzień 14, 2012 [0] comments jak po maśle – как по маслу znaczenie: łatwo, bez przeszkód idiomy rosyjskie(2) Posted in Idiomy | Tagged идиомы | Leave a comment „jak grom z jasnego nieba” po rosyjsku Bożena grudzień 14, 2012 [0] comments jak grom z jasnego nieba – как гром среди ясного дня znaczenie: niespodziewanie, nagle idiomy rosyjskie(2) Posted in Idiomy | Tagged идиомы | Leave a comment „jak dwie krople wody” po rosyjsku Bożena grudzień 14, 2012 [0] comments jak dwie krople wody – как две капли воды znaczenie: o kimś bardzo podobnym idiomy rosyjskie(2) Posted in Idiomy | Tagged идиомы | Leave a comment „jakby się pod ziemię zapadł” po rosyjsku Bożena grudzień 14, 2012 [0] comments jakby się pod ziemię zapadł – как сквозь землю провалился znaczenie: przepadł bez śladu idiomy rosyjskie(2) Posted in Idiomy | Tagged идиомы | Leave a comment „Nie taki diabeł straszny, jak go malują” po rosyjsku Bożena listopad 24, 2012 [0] comments Nie taki diabeł straszny, jak go malują – Не так страшен чёрт, как его малюют. przysłowia rosyjskie Posted in Przysłowia rosyjskie | Tagged пословицы | Leave a comment Kajakarstwo po rosyjsku Bożena listopad 20, 2012 [0] comments kajakarstwo – байдарочный спорт dyscypliny sportu po rosyjsku Posted in Słownik polsko-rosyjski | Tagged спорт | Leave a comment ← Older posts Jak napisać pocztówkę po rosyjsku Pocztówka po rosyjsku to jedna z najpopularniejszych krótkich form wypowiedzi po rosyjsku. Przydaje ona nam się przez cały rok, zarówno w wakacje, jak i w ciągu roku szkolnego kiedy pojawia się jako praca domowa. Z poniższego artykułu dowiecie się, jak powinna wyglądać poprawna pocztówka po rosyjsku. Zasady pisania pocztówki po rosyjsku Pocztówka powinna zachowywać odpowiednią formę i długość, oraz składać się z odpowiednio umiejscowionych elementów, którymi są kolejno: – Wstęp, zazwyczaj „Дорогой” lub „Привет” i imię adresata np. Привет, Маша! Дорогая Маша! – Informacja o miejscu pobytu w pierwszym zdaniu np. Мы ездили на школьную экскурсию в Минск – Dodatkowe informacje, np. co zwiedzałeś, jaka jest pogoda, czy dobrze się bawisz itp. np. Вчера мы посетили Национальную библиотеку Беларуси. Когда вечером мы прогуливались около этого здания, меня впечатлила его подсветка. Сегодня, к сожалению, пошел дождь и мы были вынуждены остаться в отеле. – Zakończenie potocznym zwrotem w stylu „see you” Марина lub Скоро увидимся / До встречи Przykładowe pocztówki po rosyjsku Ogłoszenie po rosyjsku Przykładowe ogłoszenia po rosyjsku Zaproszenie po rosyjsku Przykładowe zaproszenia po rosyjsku Przydatne zwroty: Дорогой Марек / Привет, Марек / Марек– Drogi Marku / Cześć Marek / Marku Я пишу тебе, потому что … – Piszę do Ciebie z … Привет из / С любовью из … – Pozdrowienia z … Только что прилетел в аэропорт – Właśnie przybyłem na lotnisko. Я … в горах / на море / на пляже – Jestem … w górach / nad morzem / na plaży. Я замечательно провожу тут время– Doskonale się tu bawię. Свои каникулы я провожу на море. – Spędzam wakacje nad morzem. Я буду тут в течение 2 недель. – Będę tu przez 2 tygodnie. Я живу в большом пятизвёздочном отеле – Mieszkam w dużym, pięciogwiazdkowym hotelu. Плохая / хорошая / замечательная погода – Pogoda jest brzydka / ładna/ świetna. Здесь тепло / холодно / пасмурно / солнечно / ветрено – Jest ciepło / zimno / pochmurno / słonecznie / wietrznie. Я провел некоторое время… / много времени в … / 3 дня в … – Spędziłem trochę czasu w … / sporo czasu w … / 3 dni w… Я видел … – Widziałem … Я посетил … – Zwiedziłem … Каждый день у меня много дел – Codziennie jest wiele rzeczy do robienia. Я очень занят каждый день – Jestem bardzo zajęty każdego dnia Здесь много утренних / вечерних занятий. – Jest tu wiele porannych / wieczornych zajęć. Я позвоню тебе, когда вернусь – Zadzwonię do Ciebie jak wrócę. Я вернусь на следующей неделе – Wracam w przyszłym tygodniu. Жаль, что тебя тут нет – Szkoda, że Cię tu nie ma. Я надеюсь, что у тебя всё хорошо. – Mam nadzieję że u Ciebie wszystko w porządku. Передай привет …– Przekaż pozdrowienia / Pozdrów … До встречи / Держись … – Do zobaczenia / Trzymaj się. Удачи / С наилучшими пожеланиями – Pozdrawiam. Jeśli masz propozycje zwrotów, które można wykorzystać pisząc pocztówkę po rosyjsku, napisz je w komentarzu a my umieścimy je na stronie. Z góry dzięki 🙂 Zobacz także: Wypracowania po rosyjsku Przykładowe pocztówki po rosyjsku Przykładowe zaproszenia po rosyjsku Zaproszenie po rosyjsku Przykładowe ogłoszenia po rosyjsku Ogłoszenie po rosyjsku Ocena: 5/5 (liczba głosów:2) Moje wakacje były naprawdę wspaniałe. W tym roku miałem okazje z moimi rodzicami zwiedzić Turcję. Podczas naszych wakacji przeżyłem niesamowite rzeczy. Przede wszystkim mogłem uczestniczyć w podróży balonem. Wzbiliśmy się w powietrze i mogliśmy oglądać coraz mniejszą ziemię. Było to dla mnie naprawdę niecodzienne przeżycie. Nie była to jednak jedyna z atrakcji. Byliśmy razem na wycieczce w miejscu, w którym można było pływać razem ze zwierzętami morskimi. Baseny udekorowane były jak zatopione miasto, a w ruinach pływały różne rybki oraz płaszczki. Okazało się, że te niezwykłe zwierzęta są bardzo zabawne. Pływałem razem z nimi i mogłem je dni naszego wyjazdu spędziliśmy równie wspaniale. Odwiedzaliśmy pobliską plażę, spacerowaliśmy po miasteczku, a także korzystaliśmy z basenów. Po kilku dniach zauważyłem, że coraz lepiej pływam. Rodzice byli ze mnie bardzo wakacji spędziłem z kuzynostwem na wsi. Razem chodziliśmy na spacery i okrywaliśmy nieznane nam tereny. Pomagaliśmy też babci w gospodarstwie. Była to dla nas prawdziwa frajda! Nigdy wcześniej nie mieliśmy okazji robić tego typu nadzieję, że przyszłe wakacje będą równie udane. Te były jednymi z najlepszych, jakie miałem okazję przeżyć. Rozwiń więcej

jak spędziłem wakacje po rosyjsku